中国国际新闻网(CIN)5月13日电 美国福克斯新闻报道说,昆士兰科技大学物理学讲师斯蒂芬·休斯博士在写论文时发现牛津英语词典中有关“siphon”(虹吸瓶或称虹吸管)一词的解释竟然是错误的,而牛津词典在获悉后表示将更改这一个错了99年之久的错误。
自1911年以来,牛津英语词典一直错误地解释“大气压力”(atmospheric pressure)是作用在虹吸管中的力量。但实际上在虹吸管运作时重力(gravity)才是主要的作用力。
休斯博士说:“在广泛地查阅了线上字典和传统字典后,竟没有一本字典正确地提到重力才是虹吸管中主要的作用力。”他表示,“我最初的反应是震惊,我只是站在那里,思考着为什么会这样呢?”
牛津词典的发言人玛戈·查尔顿解释时称,此词的定义是在1911年所编写的,而那位编辑并不是科学家。她说:“据我们的文件显示,自从1911年起,没有任何人对这一词的定义提出过质疑。” |